==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་བཤད་པ།
གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་བཤད་པ།
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་སྨིན་པར་བྱེད་པ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། ད་ནི་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་ཡང་གང་ཡིན་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། གྲོལ་བའི་ལམ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །བསྐྱེད་པ་དང་ནི་རྫོགས་པའོ། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་གང་ལས་གྲོལ་བར་འདོད་པ་དེའི་ལམ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་དོ། །བསྐྱེད་པའང་དུ་ཞིག་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམ་གྲངས་དང་ལྡན་བ་དང༌། །གཞན་སེལ་གླེང་གཞི་དམིགས་པ་དང༌། །རྒྱུ་དང་དུས་དང་འབྲས་བུ་དང༌། །སྔོན་འགྲོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དང༌། །གནས་དང་གྲོགས་དང་སེམས་གཟུང་དང༌། །གོམས་པའི་ཚད་དང་མཐར་ཕྱིན་ཚད། །དངོས་གྲུབ་གང་དང་འབྲེལ་བ་དང༌། །རྟོག་པ་སྤོང་ཞིང་ས་བོན་གསོ། །འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་ནས་ད་ནི་རང་རང་གི་ཡན་ལག་བཤད་པ། ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ནི། །རགས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །ཞེས་པ་རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའོ། །གཞན་དུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པ་དང་མ་ཡིན་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པར་ཐལ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་དབྱེ་བ་ནི་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། བསྐྱེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། སྦྱང་བྱ་དང་ནི་སྦྱོང་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་གང་སྦྱང་བར་བྱ་བ་འདི་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྦྱང་བྱ་སྣོད་བཅུད་རྣམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་བསྐྱེད་པ་ནི་ལས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །སྦྱོང་བྱེད་ཅེས་པའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན།
སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་རྟེན་ནི་འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའོ། །བརྟེན་པ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །གཙོ་བོ་དང་ནི་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། །འཁོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྐད་ཅིག་པའམ། །རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་སྐྱེ་དད་མཐུན་ཕྱིར་དང༌། །རྣམ་པར་རྟོག་བློས་བསྐྱེད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སེམས་

【汉语翻译】
解脱道之讲述。
解脱道之讲述。
生起次第之讲述。
如是成熟之法广说后，现在开始讲述解脱道。那么，解脱道又是什么呢？解脱的道有两种：生起和圆满。想要从何处解脱，其道就是生起次第和圆满次第。那么，这二者做什么呢？就像这样，能使粗细的分别念止息。那么，生起又是什么，为了什么呢？凡是生起的修法，具有体性和分类，决定词和异名，法异名和具备，遣除他义、论基、所缘，因和时与果，前行、所依的补特伽罗，处所和友伴、心之所缘，串习的量和究竟量，与成就何者相关联，舍弃分别念而滋养种子。这就是生起次第。如是等等简略地指示后，现在开始讲述各自的支分。所谓体性，这是什么呢？生起次第的体性是：缘于粗相之等持。也就是缘于粗相之身的等持，这就是生起次第的体性。否则，就会陷入体性是或不是、犹豫不定等等的过失。那么，此处的分类有多少呢？生起有两种，所净和能净。那么，所要净化的又是什么呢？所净为器情之相。也就是所要净化的生起，是从业所生的器情世界。那么，所谓能净又是什么呢？
能净有两种，所依和能依之生起。所谓所依，是从下方出现的宫殿和合集。能依有两种，主尊和眷属之生起。所谓主尊生起次第，以及眷属生起次第，是刹那生起，还是渐次生起，这就是生起次第。那么，这又是为了什么呢？为了与众生之生信相同，以及由分别念所生起。

【英语翻译】
Explanation of the Path of Liberation.
Explanation of the Path of Liberation.
Explanation of the Generation Stage.
Having extensively explained the method of maturation, now we will explain the path of liberation. So, what exactly is the path of liberation? The path of liberation is twofold: generation and completion. The path for those who wish to be liberated from something is the generation stage and the completion stage. So, what do these two do? Like this, they cause the cessation of coarse and subtle conceptualizations. So, what is generation, and why is it for? Whatever practice of generation has essence and distinctions, definitive words and synonyms, Dharma synonyms and possession, elimination of others, topic of discussion, object of focus, cause and time and result, preliminary practices, the individual who is the basis, place and companions, object of mind, measure of familiarity and measure of completion, connection with whatever accomplishment, abandoning conceptualization and nourishing the seed. This is the generation stage. After briefly indicating these and so on, now we will explain the individual branches. What is meant by essence? The essence of the generation stage is: Samadhi focused on the coarse. That is, whatever samadhi is focused on the coarse form, that is the essence of the generation stage. Otherwise, one would fall into the fault of essence being or not being, being uncertain, and so on. So, how many divisions are there here? There are two types of generation: that which is to be purified and that which purifies. So, what is it that is to be purified? That which is to be purified is the aspect of vessel and essence. That is, the generation to be purified is the world of vessel and essence born from karma. So, what is meant by that which purifies?
That which purifies is twofold: the generation of the support and the supported. The support is the palace and its collection arising from the lower direction. The supported has two aspects: the generation of the main deity and the retinue. The generation stage of the main deity and the generation stage of the retinue, whether generated instantaneously or gradually, this is the generation stage. So, what is this for? In order to be in harmony with the faith of sentient beings, and because it is generated by conceptual thought.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅན་གང་དག་མངལ་ནས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་མཐུན་པ་དང༌། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐྱེད་དང་རགས་པ་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རགས་པའི་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་གཉེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིང་པའི་རྒྱུ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་དང༌། འདི་དག་ནི་རྣམ་གྲངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོས་དུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ལ་སོགས། །ལྔ་དྲུག་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་པ་རྣམ་གྲངས་དང་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་བཅས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གཞན་སེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་དུ་གཞན་དུ་ཐལ་འགྱུར་བ། །སེལ་བར་བྱེད་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིའི་གླེང་གཞི་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གསང་བ་ལས་ནི་གཞན་དོན་དུ། །ཇི་ལྟར་རིམ་འབྱུང་གླེང་གཞི་ཡིན། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་བ་དང་བྲལ་བ་དང་བར་མ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་འཕྲོད་པའི་དབང་དུ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་གླེང་གཞིའོ། །འོ་ན་བསྐྱེད་པའི་དམིགས་པའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པ་བསྐྱེད་པ་ལྷ་དང་གནས། །མང་བའམ་ནི་ཉུང་བའོ། །ཞེས་བ་རིམ་བའམ་ཅིག་ཅར་གྱིས་ལྷའི་སྐུ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྣམ་པ་དང༌། དེ་ཉིད་མང་བའམ་ཉུང་བའམ། ཆེ་བའམ་ཆུང་བ་ལ་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་དམིགས་པ་ཞེའོ། །དམིགས་པའང་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ས་བོན་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས། །འབྲས་བུ་ཐོབ་ཕྱིར་རྒྱུ་རུ་བཤད། །ཅེས་པ་གང་གི་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡོད་པ་དང༌། ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྨན་དང༌། གནས་དང་ཡུལ་དང་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལ་ཕན་པ་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་བྱའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་སྒོམ་ཞེ་ན། མཆོག་འདོད་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། །ཉམས་པ་བསྐང་དང་ཐུན་མོང་འདོད། །
འདི་ཡི་དུས་ན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱུ་དག་དང༌། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དང༌། འདི་དག་གི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །འོ་ན་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །འབྲས་བུ་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༌། །ཞེས་པ་འབྲས་བུའང་གང་གིས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་འོག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་དགོངས་སོ། །འདི་དག་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའང་ག

【汉语翻译】
凡是与从胎中出生等相同，以及由分别念所产生的缘故。生起和粗大等，要知道是名相。所说的生起次第，以及遣除粗大分别的对治，还有长远的因和共同的因，这些要知道是名相。具有几种法呢？观想粗大的身等，具备五六种法就是它。所说的观想粗大的身是三摩地，是名相和决定词。那如何遣除其他呢？凡是变成其他的过失，为了遣除而这样说。所说的要如前面一样理解。这的开端又是什么呢？从秘密中为了其他，如何次第产生是开端。所说是为了调伏有贪欲的众生，以及为了适合不离和未生起之间的次第，月亮和金刚等会产生是开端。那么生起的所缘又是什么呢？所缘生起是本尊和处所，或者多或者少。所说是次第或者同时，本尊的身相和宫殿的形相，以及它本身的多或者少，大或者小所缘的任何一个，这就是所缘。所缘获得的因是什么呢？种子食物和饮料等，为了获得果实说是因。所说的是谁的相续中有生起的种子，以及食物和饮料和药物，还有处所和地方和朋友等，利益获得果实的就是因。什么时候修习呢？希求殊胜和灌顶，荟供和朵玛火供等，衰损圆满和共同希求，在这个时候应当修习。所说的是凡是希求殊胜的因等，以及弟子灌顶的时候，还有大的荟供轮，以及这些的结合是任何一个的时候，都要修学生起次第。那么果实是什么呢？果实是共同成就产生。所说的是果实也是凭借它，共同的八大成就等会成就，其他的下等则不是这样认为的。这些的前行是什

【英语翻译】
Those that are similar to being born from the womb, etc., and because they are produced by discriminating minds. Generation and coarseness, etc., should be known as names. What is called the generation stage, and the antidote to reversing coarse discrimination, as well as the distant cause and the common cause, these should be known as names. How many dharmas does it possess? Focusing on the coarse body, etc., possessing five or six is just that. What is said about focusing on the coarse body being samadhi is both a name and a definitive term. How does it eliminate others? Wherever it becomes a fault of becoming other, it is said that way in order to eliminate it. What is said should be understood as before. What is the beginning of this? From the secret, for the sake of others, how the sequence arises is the beginning. What is said is that in order to subdue sentient beings with desire, and in order to suit the sequence between not departing and not arising, the moon and vajra, etc., will arise as the beginning. Then what is the object of generation? The object of generation is the deity and the place, either many or few. What is said is that either sequentially or simultaneously, the form of the deity's body and the shape of the palace, and whether it is many or few, large or small, whichever is the object, that is the object. What is the cause of obtaining the object? Seeds, food, and drink, etc., are said to be the cause for obtaining the fruit. What is said is that whoever has the seed of generation in their continuum, as well as food and drink and medicine, and places and lands and friends, etc., that benefit the attainment of the fruit is the cause. When should one meditate? Desiring the supreme and empowerment, tsok and tor ma, fire puja, etc., replenishing what is diminished and desiring the common, at this time one should meditate. What is said is that whenever there are causes for desiring the supreme, etc., and when disciples are empowered, as well as the great tsok wheel, and whenever there is a combination of these, one should practice the generation stage. Then what is the fruit? The fruit is the arising of common siddhis. What is said is that the fruit is also through it, the common eight great siddhis, etc., will be accomplished, but the other lower ones are not thought to be so. What are the preliminaries to these?

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཡིན་ཞེ་ན། མཚམས་བཅད་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པ་ནི། །འདི་ཡི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ། གང་གིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྔོན་དུ་ནི་དང་པོར་མཚམས་བཅད་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་འདི་ཚོགས་དང་སློབ་མ་ཡིས། །འདི་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་ཉིད་དོ། །གཞན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སློབ་མས་ཀྱང་ངོ༌། །གནས་ཀྱང་གང་དུ་ཞེ་ན། གནས་ནི་ཡིད་མཐུན་ཉམས་དགའ་བར། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲོགས་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དད་དང་ངོ་ཚ་ཤེས་ལ་སོགས། །བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་ཆོས་དང༌། སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་གཟུང་བའང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། །གང་འཕྲོད་དེ་ལ་དམིགས་ལ་སྦྱོང༌། །འདི་ནི་སེམས་གཟུང་མན་ངག་གོ །ཞེས་པ་གང་གིས་གང་གསལ་བ་དེ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ནི་སེམས་གཟུང་བའོ། །དེའང་གྲོགས་ཀྱི་མན་ངག་ནི་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འོ་ན་འདིའི་གོམས་པའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་འདི་ལ་གོམས་པ་ནི། །བསྒྱུར་བར་ནུས་དང་དམིགས་པ་གསལ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་སྐུ་ཁ་དོག་དང༌། དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལས་གཞན་དུ་བསྒྱུར་ནུས་པ་འདི་ནི་འདིའི་གོམས་པའི་ཚད་དོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་ཁོ་ན། །ལྷ་
ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་མིན། །ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང༌། གཞལ་ཡས་ཁང་དང༌། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །འདིའི་དངོས་གྲུབ་གང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་འོག་དང༌། རི་ལུ་དང༌། རྐང་མགྱོགས་དང༌། མིག་རྣོན་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའོ། །འདི་དག་གིས་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏེ། འདིས་རྟོག་པའང་གང་སྤོང་ཞེ་ན། གང་དུ་རགས་པའི་རྟོག་པ་རྣམས། བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་སྤོང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ནི་རགས་པའི་རྟོག་པའམ། ཉོན་མོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སྤོང་བར་བྱེད་དོ། །འདིས་ཀྱང་ས་བོན་གང་ལ་ཕན་ཞེ་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྦྲུལ་སྐུ་ཡི། །ས་བོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱེད། ཅེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང༌།

【汉语翻译】
如果是我的话，那么，断绝（恶缘）积累二资粮，这是先于此的。意思是说，在生起次第之前，首先要断绝（恶缘），修习福德资粮和智慧资粮的支分。所依的补特伽罗又是谁呢？谁以僧团和弟子，对此进行修习。这是就共同修持而言，就是这样。就他人而言，也是弟子。处所又在哪里呢？处所是在意合心怡、令人愉悦的地方，瑜伽士在那里修习禅定。这要在成熟的时候理解。助伴又是谁呢？信仰和知惭等，成为生起（次第）的助伴。意思是说，信仰等善法和行为都要理解。如何摄持心呢？适合什么就缘于什么而修习。这是摄持心的口诀。意思是说，以什么而什么清晰，就缘于什么，这就是摄持心。而且，助伴的口诀也要在此应用。那么，此处的串习的程度又是如何呢？谁对此串习，能够转变并且所缘清晰。意思是说，能够将本尊的身相、颜色和形状等从一个转变为另一个，这就是此处的串习的程度。究竟的程度又是如何呢？如何显现的唯独是，不是神以外的结合。意思是说，如何显现并且被存在所包含的一切都是神和宫殿，并且脱离了除此之外的形态。此处的成就与什么相关呢？所有共同成就，都与生起次第相关。比如飞行、神行、轻足、明目等，这些都与生起次第相关。这些就显示了最初的修习，以此又舍弃什么分别念呢？在哪里粗大的分别念，生起就舍弃。意思是说，以生起次第就舍弃粗大的分别念或者烦恼现前。以此又对什么种子有益呢？对受用圆满和蛇身，使种子变得特殊。意思是说，修习生起次第，对于受用圆满和

【英语翻译】
If it is me, then, cutting off (bad karma) and accumulating the two accumulations, this precedes it. It means that before the generation stage, one must first cut off (bad karma) and practice the limbs of the accumulation of merit and the accumulation of wisdom. Who is the supporting person? Whoever, with the Sangha and disciples, practices this. This is in terms of common practice, it is like this. In terms of others, it is also the disciples. Where is the place? The place is in a pleasant and agreeable place, where yogis practice meditation. This should be understood at the time of ripening. Who are the companions? Faith and shame, etc., become companions for generation (stage). It means that faith and other virtues and behaviors should be understood. How to hold the mind? What suits what, then focus on what and practice. This is the oral instruction for holding the mind. It means that what is clear with what, then focus on what, this is holding the mind. Moreover, the oral instruction of the companion should also be applied here. Then, what is the degree of familiarity here? Whoever is familiar with this, can transform and the object is clear. It means that being able to transform the deity's body, color, and shape, etc., from one to another, this is the degree of familiarity here. What is the ultimate degree? How it appears is only, not a combination other than the deity. It means that how it appears and everything included in existence is the deity and the palace, and is free from forms other than that. What is the accomplishment here related to? All common accomplishments are related to the generation stage. For example, flying, divine travel, light feet, clear eyes, etc., these are all related to the generation stage. These show the initial practice, and what conceptual thoughts are abandoned by this? Where coarse conceptual thoughts are, generation abandons them. It means that the generation stage abandons coarse conceptual thoughts or afflictions that are present. What seeds does this benefit? For enjoyment and the snake body, it makes the seeds special. It means that practicing the generation stage, for enjoyment and

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 སྦྲུལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་ས་བོན་གསོས་པ་འདེབས་པར་བྱེད་དོ།། །།
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། འདི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའང་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ལྔའང་ཡིན་པས་འདི་ནི་རིམ་པ་ལྔའོ། །དེའང་གང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་དང་སེམས་ལ་དམིགས། །སྒྱུ་མ་འོད་གསལ་ཟུང་དུ་འཇུག །ཅེས་པ་འོད་གསལ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་བསྟན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དུ་ཡོད་པའང་མི་ཤེས་ནས་དྲིས་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་ལ་སོགས་པའང༌། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམས་གང་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཞན་སེལ་བ་དང་རྒྱུད་དང་དུས། །མཚན་ཉིད་དང་ནི་དམིགས་པ་དང༌། །གྲོགས་
དང་གནས་དང་སྔོན་འགྲོ་དང༌། །རྟེན་དང་མི་མཐུན་གཉེན་པོ་དང༌། །ས་དང་སྤོང་བའི་ཁྱད་པར་དང༌། །རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྤྱོད་པ་དང༌། །ས་མཚམས་དང་ནི་གོམས་ཚད་དང༌། །མཐར་ཕྱིན་ཚད་དང་ངོས་བཟུང་དང༌། །ཁྱད་པར་དང་ནི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞིག་ཡིན། དེ་ཉིད་མི་ཤེས་སོ་ཞེ་ན། འབྱུང་འཇུག་ཡུལ་ཅན་ཏིང་འཛིན་ནི། །གང་དུ་དང་པོའི་ངོ་བོར་འདོད། །ཅེས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསམ་པའོ། །གཞན་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཐིག་ལེ་གཅིག་པ་དང་འོད་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཤུགས་ཀྱིས་གསལ་ལོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། སྟེང་དང་འོག་དང་བར་གྱི་དབང་དུ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟར་སྟེང་ལ་དམིགས་པ་ནི་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །འོག་ལ་དམིགས་བ་ནི་འོག་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །སྙིང་ག་ལ་དམིགས་པ་ནི་བར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞིག་ཅེ་ན་དང་པོ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འོག་མའི་དབང་དུ་བཤད་པ། དབུགས་དང་དབང་པོ་འགྱུར་བའི་དབང༌། །འདི་ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་གང་གིས་དབུགས་ལ་སློབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་ཡང་སློབ་པ་འདི་ནི་གཉིས་པའོ། །དབང་པོའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། མིག་ལ་

【汉语翻译】
蛇身成就之种子，滋养而种植之。 。
圆满次第之讲述。
如是广为开示生起次第后，如今圆满次第之修法为何耶？圆满次第之修法乃：。 应知有五种相。 。如是说，此既是圆满次第，亦是五种相，故此乃五次第。 彼为何耶？金刚念诵与心专注。 幻化光明双运。 。如是说，光明等下文将开示。 若有瑜伽士不知金刚念诵等有多少而问圆满次第为何耶？金刚念诵等亦。 应知有五种相。 。如是说，乃从金刚念诵至双运之间。 彼中金刚念诵之次第如何耶？为此宣说：。 体性与及差别与。 决定之词与异名与。 诸法与何相合与。 遣除他法与传承与时。 特征与及所缘与。 友。
与处所与前行与。 所依与不共对治与。 地与断除之差别与。 自性悉地行持与。 地界与及串习量与。 究竟量与认识与。 差别与及果。 彼中体性为何耶？若不知彼，则说：。 出入所缘之禅定。 何处立为最初之体性。 。如是说，于生起与。 入定与安住而专注之禅定，此乃思彼为体性。 其他智慧等与。 明点唯一与光明等，于此以暗示而明示之。 差别为何耶？以上下及中间之方式有三种，如此于上专注乃上方之金刚念诵。 于下专注乃下方之金刚念诵。 于心间专注乃中间之金刚念诵。 彼中上方之金刚念诵为何耶？最初已说竟。 为说下方之方式：。 气息与及根变之方式。 此应知为二种。 。如是说，以何而修习气息与。 如是亦修习眼等其他，此乃第二。 根为何耶？于眼

【英语翻译】
The seed of attaining the serpent body is cultivated and planted.
Explanation of the Completion Stage.
Having extensively explained the Generation Stage in this way, what is the practice of the Completion Stage now? The practice of the Completion Stage is:
It should be known as five aspects. As it is said, this is also the Completion Stage, and it is also five aspects, so this is the five stages. What are they? Vajra recitation and focusing on the mind. Illusory light, uniting the two. As it is said, the light and so on will be shown below. If a yogi does not know how many Vajra recitations there are and asks what the Completion Stage is, then Vajra recitation and so on are also:
It should be known as five aspects. As it is said, it is from Vajra recitation to the union of the two. What is the order of Vajra recitation? Therefore, it is explained:
Essence and distinction,
Definitive word and synonym,
Qualities with which the dharmas are endowed,
Eliminating others, lineage, and time,
Characteristics and object of focus,
Friend,
Place, preliminary practice,
Basis, incompatible antidote,
Ground and difference of abandonment,
Nature, accomplishment, conduct,
Boundary, measure of familiarity,
Ultimate measure, recognition,
Difference, and fruit. What is the essence among them? If you don't know it, then:
The samadhi with the object of arising and ceasing
Is considered the first essence in any place. As it is said, the samadhi that focuses on arising,
entering, and abiding is considered its essence. Other wisdom and so on, and
single bindu and luminosity, etc., are implicitly revealed here. What is the distinction? There are three ways: above, below, and in between. Thus, focusing above is the Vajra recitation of the upper part. Focusing below is the Vajra recitation of the lower part. Focusing on the heart is the Vajra recitation of the middle part. What is the Vajra recitation of the upper part? The first has already been explained. Explaining the lower way:
The power of breath and the change of senses,
This should be known as two. As it is said, whoever trains the breath and
likewise trains other senses such as the eyes, this is the second. What are the senses? To the eyes

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ཡི་གེ་ཐིག་ལེ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མིག་གི་དབང་པོ་དང༌། རྣ་བའི་དབང་པོ་དང༌། སྣའི་དབང་པོ་དང༌། ལྕེའི་དབང་པོ་དང༌། ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་དང༌། དེ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་པ་སྟེ། དེ་རེ་རེ་ལའང་སྐུ་དང༌། ཕྱག་མཚན་དང༌། ཐིག་ལེ་དང༌། ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་པའོ། །དེའི་རྟེན་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཁ་དོག་དཀར་པོའམ། དེ་ལས་གཞན་པ་དང༌། ལྡན་པའི་རྩ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་ཅན་ལ་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། པདྨ་ཁ་བྱེའི་ཚུལ་ཅན་ལ། །བརྟེན་ནས་དེ་ཡི་རྣམ་པ་བསམ།། ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེའི་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་འགོག་པ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། གང་གིས་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ལ། །མིག་ལས་རྒྱུ་བར་མི་བྱེད་པ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ། །ཞེས་པ་མིག་ནས་ལུས་ཀྱི་བར་དུ་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཞེན་པ་འགོག་
བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱེད་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལ་དམིགས་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། །འཇུག་དང་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་ནས། དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ། འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་གཉིས་ལ་བསླབ་བར་བྱའོ། །གནས་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་ཆ་ལ་གནས། །རྩ་བ་དང་ནི་རྩེ་མོ་གཉིས། །ཞེས་པ་གང་འབྱུང་བའི་ཆ་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ཉིད་རྩེ་མོར་གནས་པ་ནི་དང་བོར་རྩ་བའི་ས་བོན་ལ་དམིགས་ནས་དེ་ལས་དབུགས་འབྱུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས། བ་ཐག་གམ་ཕྲེང་བའམ་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྩེ་མོ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། འབྱུང་བ་རྒྱུན་ཆད་པ་དང༌། ཇི་སྲིད་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་བ་ནི་འབྱུང་བའི་ཆ་ལ་བརྟེན་པའི་གནས་པའོ། །དེ་ལས་གང་གི་ཚུལ་དུ་འདུས་ནས་རང་གི་སར་བསྟན་པ་ནི་འཇུག་པའི་ས་ལ་བརྟེན་པའི་གནས་པའོ། །མིག་དང་རྣ་བ་དང་ནི་ལྕེ། །ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་མཐར། །གང་ཞིག་དབང་པོ་ཁ་བྱེ་བའི། །རྩ་ནི་དད་པའི་ཁ་དོག་ཅན། །རྩེ་མོར་སོ་སོའི་རིགས་མཐུན་པའི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་གྲི། །རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའམ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་ཧཾ། །རྩེ་མོ་ལ་ནི་ལེགས་གནས་པའོ། །ཡང་ནི་ཕྲེང་བའི་ཐིག་ལེར་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་རྣ་བའི་བུ་གནས། །དབུགས་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱུ་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་དམིགས་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །

【汉语翻译】
等等的结合上，不做文字和明点。所说的是眼根和耳根和鼻根和舌根和身根，以及对于这些等等进行修学，对于那些每一个也修学身和，手印和，明点和，文字等等。那么它的所依是什么呢？就是安住在眼等等之上的白色或者，不同于此的，具有莲花开放状态的脉轮作为所依，如云：依于莲花开放之状态，思维彼之相。这样开示道。为何要阻断它的根的运行呢？如果认为，以何者眼等等，对于色等等的相，不从眼运行，因此称之为彼。所说的是从眼到身之间，为了阻断缘于境之相的执着，因此称之为彼。那么又是如何做的呢？于彼专注而生起和，进入和安住。所说的是，于五根专注明点等等，心专注于此，对于生起和进入和安住二者进行修习。所谓安住二者又是指什么呢？安住于生起和进入之分，根本和顶端二者。所说的是，依赖于生起之分，那安住在顶端，首先缘于根本的种子，从那生起气息的力量，以线或者念珠或者光的形式融入顶端，生起中断，以及如是缘于彼之相，是依赖于生起之分的安住。从那以何种方式汇集而显现于自己的位置，是依赖于进入之地的安住。眼和耳和舌，身体的顶轮等等的末端，任何根开放的，脉是具有信心的颜色。顶端各自安住着同类的，金刚珍宝莲花剑，十字金刚杵轮之相，或者嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈） 杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭）。在顶端善为安住。或者具有念珠的明点。这是总结的偈颂。另外，所谓阻断气息的运行，这又是指什么呢？任何耳孔之处，气息完全运行变化，缘于此故如是说。

【英语翻译】
In the combination of etc., do not make letters and bindus. What is said is the eye faculty, the ear faculty, the nose faculty, the tongue faculty, and the body faculty, and to train in these etc. For each of those, train in the body, hand symbols, bindus, letters, etc. So what is its support? It is the white color residing in the eyes etc., or other than that, the lotus-like veins with an open state are relied upon. As it says: Relying on the open state of the lotus, contemplate its appearance. This is how it is taught. Why is the movement of its root blocked? If you think, by what do the eyes etc. not move from the eyes to the appearance of forms etc., therefore it is called that. What is said is from the eyes to the body, in order to block the attachment to the appearance of objects, therefore it is called that. So how is it done? Focusing on that, arising, entering, and abiding. What is said is, focusing on the bindus etc. on the five faculties, focusing the mind on this, train in arising, entering, and abiding. What is meant by the two abidings? Abiding in the part of arising and entering, the root and the tip. What is said is, relying on the part of arising, that which abides at the tip, first focusing on the seed of the root, from that the power of the breath arising, merging into the tip in the form of a line or rosary or light, the arising is interrupted, and as long as one focuses on its appearance, it is the abiding relying on the part of arising. From that, in what way does it gather and appear in its own place, it is the abiding relying on the place of entering. The ends of the eyes, ears, tongue, the crown of the body etc., any open root, the veins have the color of faith. At the tip, each of the same kind abides well, vajra, jewel, lotus, sword, swastika wheel, or oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈) haṃ (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭). It abides well at the tip. Or with a rosary of bindus. This is the concluding verse. Furthermore, what is meant by blocking the movement of breath? Wherever the ear hole is, the breaths completely move and change, therefore it is said because of focusing on that.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པ་གང་གིས་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་དམིགས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་གནས་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས། སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་འཛིན་པ་འདི་ནི་དབུགས་ཀྱི་འགོག་པའོ། །འོ་ན་དབུགས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་དམིགས་ཤེ་ན། དཀར་པོ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལ། །ཡི་གེ་དང་བཅས་དེ་ཉིད་དམ། །སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་དམིགས་པའོ། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་གིས་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དང་ཁ་དོག་སྣ་གསུམ་དང༌། གཅིག་པ་དང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གནས་པ་དེ་ལས་དང་པོ་པས་ནི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཕྱི་ནས་ནི་ཕྲེང་བ་དང་བྲལ་བའི་འོད་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་ནས་འོད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་དམིགས་པའོ། །
ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞིག་གིས་ཇི་ལྟར་བཟླས་ཤེ་ན། འབྱུང་བ་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །འཇུག་པ་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ཡིན། །འབྱུང་དང་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ། །ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ནི་རྩེ་མོར་འབར། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་རླུང་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རླུང་ལ་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་རྒྱུ་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་བསམ་པའམ། ཡང་ན་ངལ་བའི་དབང་དུ་ཨོཾ་བསམ་པའོ། །རླུང་འཇུག་པའི་དུས་སུ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལ་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། རྩེ་མོ་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལའང་དུ་ཡོད་ཅེ་ན། །སྐུ་དང་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས། །བཟླས་པ་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་བཟླས་པ་ནི་རིགས་དང་དམིགས་པའི་དབང་དུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ། འདིར་གང་ལ་བརྟེན་ཞེ་ན། གང་གི་སྣ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལ། །བརྟེན་ནས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འགོག་པའི་བཟླས་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྣའི་བུ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལམ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། བརྟེན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང༌། དགག་པར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འོ་ན་འོག་གི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལ་གང་ཞིག་གིས། །དམིགས་པ་འོག་གི་དབང་དུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་སློབ་པར་བྱེད་དོ། །དེའང་ཅིའི་ཕྱིར་ན། འདོད་ཆགས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བྱེད་ཕྱིར། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཅན་ཁ་ཅིག་འདོད་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་དང༌། ས་བོན་ལ་ཆགས་པ་དང༌། འདུ་བའི་སྟོབས་ཅན་

【汉语翻译】
意思是，通过将注意力集中在鼻尖，身体内的所有气息都聚集，并保持在鼻尖，这就是气息的止息。那么，气息应该如何观想呢？观想成白色等形状，或者观想成带有字形的，或者观想成如幻象一般。意思是，从心等处发出五种颜色、三种颜色以及单一颜色和不可思议的颜色等，首先观想带有字形的咒语串，然后观想没有咒语串的光，之后观想光也如幻象一般。

所谓带有咒语串，又是如何念诵的呢？出现时是卡利（काली，Kālī，黑天母）的咒语串，进入时是阿利（आली，Ālī，母音）的咒语串。无论出现和进入是什么，嗡（唵，oṃ，身）和吽（ हूँ，hūṃ，意）都在顶端燃烧。意思是，在气息出现的时候，观想带有五种颜色的气息中流动着卡利（काली，Kālī，黑天母）的咒语串，并在其顶端观想吽（ हूँ，hūṃ，意），或者在疲劳的时候观想嗡（唵，oṃ，身）。在气息进入的时候，观想带有五种颜色的光芒中流动着阿利（आली，Ālī，母音）的咒语串，顶端如前所述。那么，这有多少种呢？通过身、字等，念诵具有多种自性。意思是，念诵根据种类和观想的不同，有多种多样且不可估量，应该明白这一点。那么，所谓金刚念诵，在这里依赖于什么呢？依赖于鼻子的连接，智者们才能成就。意思是，这种止息气息流动的念诵，瑜伽士依赖于自己的鼻孔才能成就，否则是不行的。这是为什么呢？因为它是道路，是依赖之处，是可以止息的，所以才这样说。那么，所谓下部念诵，这又是什么呢？解释说，在金刚顶端，通过什么来观想，被称为下部的力量。意思是，加持方法金刚，依赖于它来学习出现、进入和停留。这又是为什么呢？为了调伏贪欲者，才宣说了这种结合。意思是，有些贪欲众生对欲望非常执着，对种子执着，并且具有结合的力量

【英语翻译】
It means that by focusing on the tip of the nose, all the breaths in the body gather, and holding them at the tip of the nose is the cessation of breath. Then, how should the breath be visualized? Visualize it as white, etc., or visualize it with letters, or visualize it as an illusion. It means that from the heart, etc., emanate five colors, three colors, and single and inconceivable colors, etc. First, visualize the string of mantras with letters, then visualize the light without the string of mantras, and then visualize the light as an illusion.

What is meant by having a string of mantras, and how is it recited? When arising, it is the string of Kali (काली, Kālī, Black Mother), when entering, it is the string of Ali (आली, Ālī, Vowel). Whatever arising and entering are, Om (唵, oṃ, Body) and Hum (हूँ, hūṃ, Mind) blaze at the top. It means that when the breath arises, visualize the string of Kali (काली, Kālī, Black Mother) flowing in the breath with five colors, and visualize Hum (हूँ, hūṃ, Mind) at its top, or visualize Om (唵, oṃ, Body) when tired. When the breath enters, visualize the string of Ali (आली, Ālī, Vowel) flowing in the light with five colors, and the top should be known as before. Then, how many are there? Through body, letters, etc., recitation has many natures. It means that recitation is diverse and immeasurable according to the type and visualization, and this should be understood. Then, what is Vajra recitation dependent on here? It is through dependence on the connection of the nose that the wise achieve it. It means that this recitation that stops the flow of breath can be achieved by yogis relying on their own nostrils, but not otherwise. Why is that? Because it is the path, the place of reliance, and it can be stopped, that's why it is said. Then, what is the so-called lower recitation? It is explained that what is visualized at the top of the Vajra is called the power of the lower part. It means that the method Vajra is blessed, and relying on it, one learns arising, entering, and abiding. Why is that? This union is taught to subdue those with desire. It means that some sentient beings with desire are very attached to desire, attached to seeds, and have the power of union.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ་དེའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འདོད་ཆགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་སྟེ། དེའི་གཉེན་པོ་ནི་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་འགོག་པའང་ཡིན་པས་དེ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་བརྟེན་ལ་དགའ་བ་རྣམས།།
འདོད་ཆགས་ཅན་ཞེས་ཡང་དག་བཤད། །ཅེའོ། །འོ་ན་དེ་ལྟ་ན་ནི་བུད་མེད་ལམ་བརྟེན་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེན་བདེན་ཏེ། གང་ཞིག་མཚན་ལྡན་བུད་མེད་ལ། །བརྟེན་ནས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་གང་གིས་རྡོ་རྗེ་དང༌། གསང་བའི་རྩའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་བསླབས་ཏེ་གོང་བཞིན་ནོ། །དབུ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཡིན་ཞེན། སྙིང་གི་དབུས་ཀྱིས་བོན་ལས། །གང་ཞིག་འབྱུང་དང་འཇུག་པ་དག །གཞན་དུ་མི་འཕྲོ་དེ་ཉིད་དུ། །གསལ་བ་ནང་གི་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ས་བོན་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་རླུང་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང༌། གནས་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་ཞིང་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མའི་རིམ་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྙམ་པ་ལ། །རྡོ་རྗེས་བཟླས་དང་རྡོ་རྗེར་བཟླས། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་དམིགས་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འབྱུང་དང་རྡོ་རྗེ་སྤོང༌། །རྡོ་རྗེ་འཇོམས་དང་རྡོ་རྗེ་བྲལ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནི་འོད་ལྔའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རྡོ་རྗེར་ཞེས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ངོ་བོར་བྱས་ཏེ་ཟློས་ཕྱིར་དང༌།། ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་ངོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞེ་ན། གང་ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་ལ། །དམིགས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དོ། །ཞེས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ལ། དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། གཞན་ཡང་འོག་གི་དབང་དུའང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཞེས་པ་བཤད་པ། རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཡིས། །གང་དུ་འབྲས་ཐོབ་དེ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་འོད་ཟེར་དང་བ་ཐག་དང་ཕྲེང་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་པ། གང་ཞིག་མཆོག་ནི་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བཟླས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡ

【汉语翻译】
现在将要讲述那个的结合。另外，所谓“贪欲者”，是指对五种欲望的功德特别执着和贪恋。如果说对治它的方法是阻止感官的流动，那么它就变得没有意义了，不是这样的。因为：
喜欢依赖女人的那些人，
被正确地称为贪欲者。
是这样说的。那么，如果那样的话，依赖女人的道路就不会成功了，这是真的。因为：
如果依赖具有特征的女人，
进行念诵的话。
这句话是指依靠金刚和秘密脉的文字等，学习生起、进入和安住，如前所述。那么，所谓依靠中脉的念诵又是什么呢？
从心脏的中央的明点中，
无论什么生起和进入，
不散乱到其他地方，就在那里面，
显现的就是内在的念诵。
这句话是指在心脏的中央观想种子字，依靠从那里面生起、进入和安住的气，进行修习。那也要像前面一样了解最初、中间和最后的次第。对于这些，为什么会有“金刚念诵”的想法呢？
用金刚念诵，成为金刚念诵，
对于金刚，以及为了金刚，
金刚生起，以及金刚舍弃，
金刚摧毁，以及金刚分离。
所谓金刚念诵，是通过五光的结合。那么，所谓“成为金刚”是什么呢？
一切事物都成为金刚的，
自性，因为念诵的缘故。
这句话是指将能取和所取的各种显现都作为金刚念诵的自性。那么，所谓“对于金刚的专注”又是什么呢？
何时对于身语意，
专注，就那样称呼它。
这句话是指对于与金刚相似的身语意进行专注，其他方面也和下面（的解释）一样。解释“用金刚”：
金刚的光芒燃烧着，
无论在哪里获得果实，都是为了那个缘故。
这句话是指光芒、绳索和念珠这些都与金刚相似，凭借它们获得果实，就是为了那个缘故，所以那样称呼它。解释“为了金刚”：
无论什么为了获得殊胜，
念诵，那就是它。
这句话是说，金刚是法界，为了获得它，所以那样称呼它。

【英语翻译】
Now, the combination of that will be explained. Furthermore, the so-called "desireful one" refers to those who are particularly attached to and crave the five qualities of desire. If the antidote to this is to stop the flow of the senses, then it becomes meaningless, but it is not so. Because:
Those who delight in relying on women,
Are rightly called the desireful ones.
So it is said. Well, if that is the case, then the path of relying on women will not succeed, that is true. Because:
If one relies on a woman with characteristics,
And engages in recitation.
This refers to learning the arising, entering, and abiding by relying on the vajra and the letters of the secret channels, etc., as before. Then, what is the so-called recitation that relies on the central channel?
From the bindu in the center of the heart,
Whatever arises and enters,
Without scattering elsewhere, right there,
Manifesting is the inner recitation.
This refers to contemplating the seed syllable in the center of the heart, and practicing by relying on the air that arises, enters, and abides from there. That should also be understood as the order of the first, middle, and last, as before. For these, why is there the thought of "vajra recitation"?
With vajra recitation, becoming vajra recitation,
For the vajra, and for the sake of the vajra,
Vajra arising, and vajra abandoning,
Vajra destroying, and vajra separating.
The so-called vajra recitation is through the combination of the five lights. Then, what is "becoming vajra"?
All things become the vajra's,
Nature, because of recitation.
This refers to taking all the appearances of the grasper and the grasped as the nature of vajra recitation. Then, what is the so-called "focus on the vajra"?
Whenever for body, speech, and mind,
Focus, that is what it is called.
This refers to focusing on body, speech, and mind that are similar to the vajra, and other aspects are the same as the explanation below. Explaining "with the vajra":
The vajra's rays blazing,
Wherever fruit is obtained, it is for that reason.
This refers to rays, ropes, and rosaries that are similar to the vajra, and obtaining fruit through them, it is for that reason that it is called that. Explaining "for the sake of the vajra":
Whatever for the sake of obtaining the supreme,
Recitation, that is it.
This says that the vajra is the dharmadhatu, and it is called that for the sake of obtaining it.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི། སྙིང་ག་དང་ནི་རྩ་བ་ནས། །གང་ཞིག་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་པ་
སྙིང་གའི་ས་བོན་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་ས་བོན་དེ་དག་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྤོང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་འཇོམས་པ་བཤད་པ། །རྟོག་པ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ། །གང་གིས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའང་འཇིག་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་འཇོམས་པའི་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིའི་བཟླས་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་དང་ནང་གི་དང༌། །ཟབ་མོ་གསང་བའི་བཟླས་པ་ནི། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ངེས་པའི་ཚིག་དང༌། མི་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིའང་ཆོས་དུ་དང་ལྡན་ཞེ་ན། ངེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ངག་གི་རྟོག་པ་སྦྱོང༌། །ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་ཡིས་གཞན་ལ་ཐལ་འགྱུར་བ། །སེལ་ཕྱིར་དེ་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཅི་རིགས་སུ་བཤད་དོ། །རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཕྱིར་རྒྱུ། །ཞེས་པ་གང་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཟས་སྐོམ་དང༌། དུས་ཉིད་དང༌། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་ན། བསྐྱེད་པ་མཐར་ཕྱིན་སེམས་ལ་དམིགས། །འདི་ལ་གཞོལ་བ་དེ་ཡི་དུས། །ཞེས་པ་གང་གིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སེམས་ལ་དམིགས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ལས་གཞོལ་བའི་དུས་སུའོ། །འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །འདི་ནི་མཚན་ཉིད་ཅེས་སུ་བཤད། །ཅེས་པ་གང་གིས་སྤང་བ་དང་བླང་བ་དག་དང་བྲལ་ཞིང་ལྡན་པ་འདི་ནི་འདིའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཞིག་དབྱེ་བའི་རྣམ་པ་བཞིན། །འོད་དང་བ་ཐག་ཕྲེང་བ་དང༌། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའམ། །ཡང་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བོ། །ཞེས་པ་གང་གིས་འོད་དང་བ་ཐག་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་དང༌། རྩེ་མོ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དང༌། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ནི་འདིའི་དམིགས་པའོ། །དམིགས་པ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་རྒྱུའམ་གྲོགས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་དུ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །འདི་ཡི་
སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །བསྐྱེད་པ་ཁམས་བཅོས་སྔོན་དུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་ཁམས་བཅོས་པ

【汉语翻译】
从金刚中生起者是：从心和根源处，何者生起。（意为）
从心之种子和金刚根之种子中生起者，就称之为彼。宣说金刚舍弃和金刚摧毁。念头如同金刚，以何摧毁。（意为）分别念也难以摧毁，因此，摧毁它的念诵是何者，就称之为彼。那么，此之念诵是何者呢？金刚念诵和内在的，深奥秘密的念诵，应当知晓是名称。（意为）决定之词，以及不稳固之故，以及难以证悟之故，以及具有菩提心者，就称之为彼。那么，此也具有何种法呢？决定之词等清净语之念头。（意为）已经说过了。以此遣除对他人的过失，为了遣除而宣说彼等。（意为）已经随顺宣说了。那么，因是何者呢？三摩地食物等，为了生果而为因。（意为）在何处，以三摩地饮食，以及时间，以及处所等生果，因此称之为彼。在何时呢？生起究竟心专注，依止于此之时。（意为）以何者生起次第究竟和心专注究竟而依止之时。那么，此之体性是何者呢？舍弃过失且具功德，此说为体性。（意为）以何者远离舍弃和取舍，并且具有，此是此之体性。所缘是何者呢？何者如分别之相，光和线鬘，或者三字之相，或者方便和智慧。（意为）以何者光和线，明点的鬘，以及顶端上的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），以及阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）里（藏文：ཨཱ་ལི，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：阿利），嘎（藏文：ཀཱ་ལི，梵文天城体：कालि，梵文罗马拟音：kāli，汉语字面意思：嘎里）里之鬘为所缘，此是此之所缘。那么，缘于所缘而摄持心的因或友伴是何者呢？在何处，会众等，成为此之修持之友伴。（意为）容易理解。那么，先行是何者呢？生起界调先行。（意为）金刚念诵的先行是界调。

【英语翻译】
That which arises from the vajra is: From the heart and the root, whatever arises. (Meaning)
That which arises from the seed of the heart and the seed of the vajra root is called that. Explaining the vajra abandonment and the vajra destruction. Thoughts are like vajra, by what are they destroyed. (Meaning) Discriminating thoughts are also difficult to destroy, therefore, the recitation that destroys them is what is called that. So, what is this recitation? Vajra recitation and the inner, profound secret recitation, should be known as names. (Meaning) The definitive word, and because of impermanence, and because of the difficulty of realization, and whoever possesses bodhicitta, is called that. So, what kind of dharma does this possess? Definitive words purify the thoughts of speech. (Meaning) It has already been said. By this, to dispel the faults of others, to dispel them, they are spoken. (Meaning) It has already been explained accordingly. So, what is the cause? Samadhi food, etc., are the cause for producing fruit. (Meaning) Wherever, with samadhi food and drink, and time, and place, etc., fruit is produced, therefore it is called that. When is the time? The completion of the generation, the mind is focused, relying on this time. (Meaning) By what the generation sequence is completed and the mind is focused on completion, the time of reliance. So, what is its characteristic? Abandoning faults and possessing qualities, this is said to be the characteristic. (Meaning) By what is separated from abandoning and adopting, and possesses, this is its characteristic. What is the object of focus? Whatever is like the aspect of division, light and garlands of lines, or the aspect of three syllables, or skillful means and wisdom. (Meaning) By what light and lines, garlands of bindus, and on the top, Oṃ (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओ，Sanskrit Romanization: oṃ，Literal Chinese Meaning: 嗡), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: āḥ，Literal Chinese Meaning: 阿), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese Meaning: 吽), and Ā (Tibetan: ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: ā，Literal Chinese Meaning: 阿) li (Tibetan: ཨཱ་ལི，Sanskrit Devanagari: आलि，Sanskrit Romanization: āli，Literal Chinese Meaning: 阿利), Kā (Tibetan: ཀཱ་ལི，Sanskrit Devanagari: कालि，Sanskrit Romanization: kāli，Literal Chinese Meaning: 嘎里) li's garland is the object of focus, this is its object of focus. So, what is the cause or companion for holding the mind on the object of focus? Where, the assembly, etc., become the companion of this practice. (Meaning) Easy to understand. So, what is the preliminary? Generation stage element purification is the preliminary. (Meaning) The preliminary of vajra recitation is element purification.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་འདི་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ། །འདིའི་རྟེན་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་ལ། །བརྟེན་ནས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རྟེན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། འདི་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཚིག་འཁྱལ་ལ་སོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་ཚིག་ཀྱལ་པ་དང༌། ངག་རྩུབ་མོ་དང་ཕྲ་མ་དང་བརྫུན་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བཟླས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དེའི་གཉེན་བོ་ནི་འདི་ཉིད་དེའི་གཉེན་པོའོ་ཞེས་པ་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སའི་ཁྱད་པར་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཞིག་འདི་ལ་རྟག་གནས་ནས། །ས་བརྒྱད་པ་ལ་གནས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ས་བརྒྱད་པ་བཟོད་པ་འབྲིང་ལ་གནས་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁ་དོག་ལྔ་ལ་དམིགས་པ་ཡིས། །ལས་བཞི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་བསྲུང་བ་དང༌། འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འབྱུང་ལ་གང་ཞིག་གནས་པ་ཡིས། །ཐུན་མོང་གཞན་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། འཇུག་དང་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདི་ཡི་སྲིད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ཡང་སྤྱོད་པ་གང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བྱུག་པ་དང་ནི་དེར་འབྲེལ་ལོ། །བསླབ་པ་སྤྱོད་པར་འབྲེལ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཤ་ཆེན་བོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བཟའ་བ་དང༌། འདི་དག་གིས་བྱུག་པ་བྱའོ། །ས་མཚམས་ཀྱང་གང་ནས་གང་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ལ་དམིགས། །བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནས་བརྩམས་ནས་དེ་གོམས་ནས་སེམས་ལ་དམིགས་པའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །འབྲས་བུ་གང་འབྱུང་ཞེ་ན། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྦྱོར་བ་ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདི་ཡིས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་འདི་
ཡིས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའམ། ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོམས་པའི་ཚད་ཅི་ཞེ་ན། གང་གིས་རླུང་རྣམས་གསལ་བ་ནི། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གོམས་པའི་ཚད། །ཅེས་པ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་གྲངས་གང་དུ་གསལ་བ་དེ་ནི་གོམས་པའི་ཚད་དོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གནས་འཕོ་བ་དང་དུ་མར་བྱེད། །འདི་ནི་མཐར་ཕྱིན་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ཕྲ་བའི་རླུང་རགས་པ་དང༌། རགས་པའི་རླུང་ཕྲ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཕྲ་བའི་རླུང་དང་རགས་པ་བཞིན་དུ་མ་དང

【汉语翻译】
，以及应当修习的生起次第是先导。那么，它的所依是什么呢？“依靠生起之瑜伽，应当修持念诵。”意思是说，金刚念诵的所依是生起次第，因为依靠这个而做这个，所以才那样说。 “词句散乱等不顺品。”意思是说，言语轻浮、恶语、离间语和谎言等，这些是念诵不顺的方面。它的对治就是这个本身，是对治，因为是相违的缘故。地的差别又是什么呢？“谁若恒常安住于此，则安住于第八地。”意思是说，安住于金刚念诵的瑜伽士，是安住于第八地中忍位的中品。那么，与它相关的成就又是什么呢？“以缘五色之故，四业与其相关而成就。”意思是说，息灾等的业，以及守护和增益等将会出现。 “于生起中何者安住，其他共同亦能成就，以入与住之瑜伽，此之悉地得以成就。”这是中间的偈颂。那么，它与什么行 संबंधित呢？“涂油与之相关联，修习与行相关联。”意思是说，将大肉等加持后食用，并且用这些来涂油。地界又从哪里到哪里呢？“依于生起而缘于心，中间是金刚念诵。”意思是说，首先从生起次第开始，然后习惯之后，到缘于心之间是金刚念诵。那么，会产生什么果呢？“语自在之瑜伽，亦由此金刚念诵成就。”意思是说，由此会获得语自在支分如海，或者六十支分之妙音等。习惯的程度是什么呢？“以何风息皆明晰，体验即是习惯之量。”意思是说，颜色、形状和数量在何处明晰，那就是习惯的程度。究竟的程度又是什么呢？“转移处所且复众多，此乃究竟之量。”意思是说，将细微的风变为粗大，将粗大的风变为细微，并且像细微的风和粗大的风一样，不和

【英语翻译】
, and the generation stage that should be practiced is the preliminary. So, what is its basis? "Relying on the yoga of generation, one should practice recitation." It means that the basis of Vajra recitation is the generation stage, because one does this relying on this, so it is said that way. "Scattered words and other unfavorable aspects." It means that frivolous speech, harsh words, divisive speech, and lies, etc., these are unfavorable aspects of recitation. Its antidote is this itself, it is the antidote, because it is contradictory. What is the difference in the ground? "Whoever constantly abides in this, abides in the eighth ground." It means that the yogi who abides in Vajra recitation abides in the middle level of forbearance in the eighth ground. So, what is the accomplishment related to it? "By focusing on the five colors, the four actions are accomplished in relation to it." It means that the actions of pacifying, etc., as well as protection and increase, etc., will occur. "By what abides in arising, other common things can also be accomplished, by the yoga of entering and abiding, this accomplishment can be achieved." This is an intermediate verse. So, what conduct is it related to? "Anointing is related to it, practice is related to conduct." It means that one should bless and eat large pieces of meat, etc., and use these to anoint. From where to where is the boundary of the ground? "Relying on generation, one focuses on the mind, in between is Vajra recitation." It means that first starting from the generation stage, then after becoming accustomed to it, until focusing on the mind is Vajra recitation. So, what result will occur? "The yoga of speech mastery is also accomplished by this Vajra recitation." It means that by this one will obtain the ocean of speech mastery branches, or the melodious sounds of sixty branches, etc. What is the measure of habituation? "By what all winds are clear, experience is the measure of habituation." It means that wherever color, shape, and number are clear, that is the measure of habituation. What is the ultimate measure? "Transferring places and also many, this is the ultimate measure." It means that transforming subtle winds into coarse ones, transforming coarse winds into subtle ones, and like subtle and coarse winds, not and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཤེས་པ་འདིའི་དུས་སུ་དབུགས་ནང་དུ་བསྡུས་ན་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བའོ། །གཞན་ནི། གང་ཞིག་དང་པོ་གཉིས་པ་དང༌། །གསུམ་པའི་གང་ཟག་དབང་དག་ཏུ། །དབྱིབས་དང་རླུང་དང་སྒྱུ་མར་དམིགས། །རིགས་ཅན་ལ་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེ།། ཀློག་དང་ཁ་དོག་སྦྱོར་བ་མེད། །ཕྲེང་བ་མི་དགོས་བགྲང་མི་དགོས། །འོན་ཀྱང་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །འདི་ནི་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་འདི་ལ་གནས། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་དུ་ཞིག་ཅེ་ན་བཤད་པ། གང་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལ། །ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམས་གང་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཞན་སེལ་རྒྱུ་དུས་ནུས་པའོ། །ངོ་བོ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི། །རང་གི་ངོ་བོར་ཡང་དག་འདོད། །ཅེས་པ་གང་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེའི་རང་གི་ངོ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་འམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དམིགས་པའམ། །སེམས་སྣང་ཕྱིར་ནི་དེ་སྐད་བརྗོད། །ཅེས་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། རང་བཞིན་འཁྲུལ་པ་ལམ་དག་དང༌། །འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཞེས་པ་རང་བཞིན་སྣང་བ་
གསུམ་དང༌། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་གསུམ་དང༌། ལམ་གྱི་སྣང་བ་གསུམ་དང༌། འབྲས་བུའི་སྣང་བ་གསུམ་མོ། །རྣམ་གྲངས་ནི། སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་སེམས་ལ་དམིགས། །ཡིད་དང་རྣམ་ཤེས་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །ཆོས་དུ་གཞན་སེལ་སྦྱོར་བ་ནི། །ཐལ་འགྱུར་གཉེན་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །ཤེས་རབ་དང་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །ཞེས་པ་གང་གིས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། དེའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུའོ། །དུས་ནི་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །ཞེས་པ་གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། དེའི་དུས་སུ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནུས་སོ། །ནུས་པའང་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། །སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་བ་གང་གིས་སྤོང་བར་ནུས་པ་དེ་ནི་ནུས་པའོ། །གཞན་ཡང༌། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་ལ་རྟག་གནས་ཤིང༌། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། སྙིང་གར་སེམས་གསུམ་མཚན་མའམ། །འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ་བ་ནི། །སྣང་བ

【汉语翻译】
此外，如果知道相反的情况，在这个时候将气息吸入体内不会造成伤害。其他的是：无论谁，对于第一、第二和第三的众生，在形、气和幻化中专注，有缘者会产生结果。没有诵读和颜色的混合，不需要念珠，不需要计数。然而，因为依赖于气，这被解释为念诵。无论谁安住于这种结合，将获得语言的力量。这是中间的偈颂。这样，详细地展示了金刚念诵。现在，将要解释对心的专注。那么，对心的专注有多少种呢？解释如下：在对心的专注中，本体和分类，确定的词语和名称，以及与哪些法相关，遣除其他，原因、时间和能力。本体是什么呢？对心的专注的禅定，被认为是其自身的本体。也就是说，对心的专注的禅定是它的自身本体。为什么是对心的专注呢？因为是身语意的菩萨，或者对菩提心的专注，或者因为心的显现，所以这样说。这将在下面展示。分类有多少种呢？自性显现三种，错乱显现三种，道显现三种，果显现三种，共有十二种。也就是说，自性显现三种，错乱显现三种，道显现三种，果显现三种。名称是：对心专注，对心专注，意和识是名称。这很容易理解。有多少法遣除其他结合呢？是说反驳和对治。这已经解释过了。原因是菩提心，智慧和慈悲。也就是说，通过什么使金刚念诵达到究竟，以及由此产生的智慧是什么，那就是它的原因。时间是念诵达到究竟。也就是说，在什么时候金刚念诵达到究竟，以及在那时所做的是什么，那就是能力。能力是什么呢？它能洗涤心的污垢。也就是说，什么能够去除心的错乱，那就是能力。此外，在生起的身中常住，金刚念诵达到究竟后，在心间，三个心的象征，或者光明的明点显现，是显现。

【英语翻译】
Furthermore, if one knows the opposite, there will be no harm in gathering the breath inward at this time. Others are: Whoever, for the first, second, and third beings, focuses on form, breath, and illusion, those with merit will produce results. There is no mixing of reading and color, no need for rosaries, no need for counting. However, because it relies on breath, this is explained as recitation. Whoever abides in this union will obtain the power of speech. This is the intermediate verse. Thus, the Vajra Recitation is extensively shown. Now, the focus on the mind will be explained. So, how many kinds of focus on the mind are there? It is explained: In the focus on the mind, there are essence and distinctions, definitive words and names, and which dharmas it is associated with, the elimination of others, cause, time, and ability. What is the essence? The samadhi of focusing on the mind is considered to be its own essence. That is, the samadhi of focusing on the mind is its own essence. Why is it the focus on the mind? Because it is the Bodhisattva of body, speech, and mind, or the focus on Bodhicitta, or because of the appearance of the mind, it is said that way. This will be shown below. How many distinctions are there? There are twelve aspects: three of natural appearance, three of confused appearance, three of path appearance, and three of fruit appearance. That is, three of natural appearance, three of confused appearance, three of path appearance, and three of fruit appearance. The names are: focusing on the mind of a hero, focusing on the mind, mind and consciousness are names. This is easy to understand. How many dharmas eliminate other combinations? It is said to be refutation and antidote. This has already been explained. The cause is Bodhicitta, wisdom and compassion. That is, what brings the Vajra Recitation to completion, and what wisdom arises from it, that is its cause. The time is when the recitation is completed. That is, when the Vajra Recitation is completed, and what is done at that time, that is the ability. What is the ability? It cleanses the stains of the mind. That is, what is able to remove the confusion of the mind, that is the ability. Furthermore, abiding constantly in the generated body, after the Vajra Recitation is completed, in the heart, the symbols of the three minds, or the clear bindu of light, is the appearance.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཟླ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལས་འོད་བྱུང་བདག་དང་བཅས། །ཞུ་བ་སྣང་བ་མཆེད་པ་སྟེ། །ཉི་མ་ལྟ་བུའོ་འདུས་པ་ནི། །སྣང་བ་ཐོབ་པ་ཞེས་སུ་བཤད། །དམིགས་པའི་དབང་དུ་བཤད་པའོ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་གའམ། །ཡང་ན་གསང་བའི་ཆ་ལ་གནས། །གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལ། །གནས་པ་དུས་ཀྱི་སྣང་བའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ནུབ་པའི་ཚུལ། །དཔེ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །མངལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ལ། །ཤེས་པ་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། །གང་ཞིག་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ། །དུས་ལས་འཁྲུལ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང༌། འཁྲུལ་བ་རྣམས་ལ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན། །འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དང༌། །གང་ཞིག་སྣང་བ་གསུམ་པོ་དག། འབྱུང་ངོ་འོད་གསལ་ངང་ལས་དང༌། །ཐོབ་པས་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་དང༌། །འདི་དག་འབྲས་བུའི་སྣང་བའོ། །སེམས་ནི་རླུང་ལ་ཞོན་པ་ཡིས། །རང་བཞིན་འདི་དག་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་རྒྱས་པར་
བཤད་ནས། དེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། སེམས་དམིགས་སྦྱོར་བ་གོང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པ་གོང་བཞིན་ནོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ། །སྒྱུ་མ་ལ་དམིགས་ངོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་པ་གང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་ངོ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྱུ་མའི་དཔེ་ཡིས་ཉེར་མཚོན་ཕྱིར། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཞེས་བཤད། །ཅེས་པ་གང་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། །སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུའོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། གང་དུ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་བའམ། མང་བ་དང་ནི་ཉུང་བའོ། །ཞེས་པ་བསྐྱེད་པ་བཞིན་ཏེ་གོང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་དང་སྒྱུ་མ་དང༌། །ཡིད་ཀྱིས་གཟུགས་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཆོས་དུང་དང་ལྡན་ཞེ་ན། སྐུ་དང་སྒྱུ་འདྲ་ཡིད་གཟུགས་དང༌། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་འདི་རྣམས་སོ། །ཞེས་པ་གང་ལ་འདི་དག་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་གཞན་སེལ་བའང་བསྙད་དོ། །རྒྱུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཐོབ་པ་ལས་བྱུང་འདི་ནི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རྒྱུའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་བསྒོམ་ཞེ་ན། སེམས་ལ་དམིགས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་གང་གིས་བསྐྱེ

【汉语翻译】
犹如月亮。从中生起光明及自身，融化、显现、扩展，犹如太阳般聚集，被称为获得显现。这是就所缘而说的。顶门、喉咙、心间，或者安住于秘密处。这是安住于处所之相。刹那等等的相，安住是时间的显现。月亮太阳西沉之相，这是就譬喻而说的。在胎中等等的次第中，智慧增长，以及所缘等等，会从时间中产生错乱。这是中间的偈颂。另外，对于错乱，有因和缘，以及果产生的次第，以及三种显现，从光明自性中产生，以及从获得中逆转规律，这些是果的显现。心依乘风，这些自性才得以产生。这是中间的偈颂。如此对心之所缘广说之后，接下来要宣说如幻之三摩地。其中，心之所缘结合如前。这是说体性等等如前。广说。以幻为所缘是体性。这是说，这个如幻之三摩地是体性。为什么呢？因为用幻术的例子来近似地表示。被称为如幻之身。这是说，对于如幻，因为用十二种幻术的例子来近似地表示，所以是如幻之身。差别又有多少呢？无论次第或同时，或多或少。这是如生起次第般，如前。世俗谛和幻术，以及意所成之色是异名。如果具有法和螺号呢？身和幻相似，意所成之色，以及三摩地所缘这些。这是说，凡是具有这些的，就称作那个，这也能排除其他。原因是什么呢？从获得中产生，这是原因。这是说，显现获得的智慧是如幻的原因。什么时候修习呢？对于心的所缘达到究竟之后，真实安住于如幻。这是说，谁生

【英语翻译】
Like the moon. From that arises light and self, melting, appearing, expanding, like the sun gathering, is called obtaining appearance. This is spoken in terms of the object of focus. Crown, throat, heart, or abiding in the secret place. This is abiding in the aspect of the place. Moments and so on, abiding is the appearance of time. The manner of the moon and sun setting, this is spoken in terms of metaphor. In the sequence of the womb and so on, wisdom increases, and whatever is the object of focus and so on, confusion will arise from time. This is an intermediate verse. Furthermore, for confusions, there are causes and conditions, and the sequence of the arising of results, and the three appearances, arise from the nature of luminosity, and from obtaining, reversing the order, these are the appearances of the result. The mind rides on the wind, these natures arise. This is an intermediate verse. Thus, having extensively explained the object of focus of the mind, next, the illusory-like samadhi will be explained. In that, the combination of the object of focus of the mind is as before. This is saying that the essence and so on are as before. Explaining extensively. Focusing on illusion is the essence. This is saying that this illusory-like samadhi is the essence. Why? Because it is approximated by the example of illusion. It is called the illusory-like body. This is saying that for the illusory-like, because it is approximated by the twelve examples of illusion, it is the illusory-like body. How many differences are there? Whether sequential or simultaneous, or more or less. This is like the generation stage, as before. Conventional truth and illusion, and the mind-made form are synonyms. If one possesses Dharma and conch? The body and illusion are similar, the mind-made form, and these objects of samadhi. This is saying that whoever possesses these is called that, and this also excludes others. What is the cause? Arising from obtaining, this is the cause. This is saying that the wisdom of obtaining appearance is the cause of the illusory-like. When should one meditate? After the object of focus of the mind has reached its culmination, one truly abides in the illusory-like. This is saying, who gene

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་ནས་སོ། །ནུས་པའང་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། འདི་ཡིས་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་འདིས་སྦྱངས་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེའོ། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་བཤད་པ། གང་ཞིག་གིས་ནི་དངོས་པོ་རྣམས། །སྒྱུ་མའི་དཔེས་ནི་ཉེར་མཚོན་ནས། །ཕྱིས་ནི་དེ་ཡི་རྣམ་པ་ལས། །གཞན་དུ་མི་མཐོང་མཐར་ཕྱིན་ཚད། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ནས་འོད་གསལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་བཤད་པ། གང་ཞིག་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། །དེ་ནི་འོད་གསལ་ངོ་བོའོ། །ཞེས་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་
པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའོ། །འདི་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་འོད་གསལ་རྟོག་སེལ་ཕྱིར། །འོད་གསལ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གང་གིས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། ཤེས་པ་དང་ནི་ཤེས་བྱ་ཡི། །འོད་གསལ་བ་ནི་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ཤེས་བྱ་འོད་གསལ་ནི་དབྱིངས་སོ། །ཤེས་པ་འོད་གསལ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའང་གཉིས་ཏེ། རང་བཞིན་འོད་གསལ་གློ་བུར་གྱི། །དྲི་མ་དང་བྲལ་རྣམ་གཉིས་ནི། །ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྣམ་གྲངས་བཤད་པ། འོད་གསལ་རྟོག་བྲལ་འདུས་མ་བྱས། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །ཡང་བཤད་པ། སློབ་པ་དང་ནི་མི་སློབ་པས། །འོད་གསལ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །རིལ་པོར་འཛིན་དང་རྗེས་སུ་གཞིག །སློབ་པའི་འོད་གསལ་ཞེས་སུ་བཤད། །མི་སློབ་པ་ནི་རྟོག་དང་བྲལ། །དམིགས་མེད་རྣམ་དག་གདོད་ནས་དག །རྣམ་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག །རྒྱལ་བ་སྲས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང༌། རྒྱུ་ནི་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་ཏེ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་ལ་བརྟེན་འགྱུར་བ། །འདི་ནི་དུས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །གང་ཚེ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད། །མཐར་ཕྱིན་ཚད་ནི་བཤད་པའོ། །འདི་ཡི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡི། །ས་ལ་ཡང་དག་གནས་པའོ། །དེ་ཡི་རྟོག་པ་སྤོང་བ་སྟེ། །གོང་མ་ལ་ནི་མངོན་དུ་ཕྱོགས། །གང་གིས་མཚན་མ་མེད་པ་ལ། །མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་གང་ཟག་གིས། །གཅིག་གིས་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་འབྱུང༌། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །མཉམ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་ལ། །འོད་གསལ་ལུང་བསྟན་གླེང་གཞི་ཡིན། །དེ་བས་འོད་གསལ་མངོན

【汉语翻译】
再者，观修如幻之法，是心专注于此。若问有何功德？此法能获得二身。如是说，通过修习如幻之法，能获得圆满报身和化身。此外还有解说：无论何人，以幻化的比喻来指示诸事物，之后从它的形态中，不再见到其他，达到究竟的程度。以身语意相结合，此法的修习便能成就。这是过渡时期的偈颂。接下来将要解说光明，首先解说它的体性：凡是远离分别念的，那就是光明的体性。意思是说，远离能取和所取的分别念，那就是光明的体性。为何如此说呢？因为自性光明，为了遣除分别念，所以才名为光明。差别又有多少呢？了知和所知的光明，这里已作解说。意思是说，所知光明是法界，了知光明是智慧。它也有两种，即自性光明和刹那光明，已解说完毕。解说其异名：光明、离分别、无为法，应当了知这些都是它的异名。这很容易理解。又说：以有学和无学，应当了知光明有两种。完全执持和随之观察，被称为有学的光明。无学则是远离分别念，无所缘、清净、本来清净，其异名有无数个，这是诸佛之子所宣说的。这是过渡时期的偈颂。此外：因是智慧和禅定，依赖世俗谛而转变，这被称为时间。何时一切都无自性，那就是所说的究竟程度。此中的极喜地，是安住于真实之处。那是舍弃分别念，趋向于更高的境界。无论何人，对于无相之法，极其倾心的修行者，以一之瑜伽而真实生起。勇士在菩提树下，处于等持之中，对于他，光明是授记的开端。因此，光明显现

【英语翻译】
Furthermore, meditating on the illusory nature of things involves focusing the mind on it. If asked what benefits there are, this practice enables the attainment of the two bodies. It is said that by practicing the illusory nature, one can attain the complete enjoyment body and the emanation body. Moreover, there is an explanation: Whoever indicates all things with the metaphor of illusion, and afterwards, from its form, no longer sees anything else, reaching the ultimate extent, through the union of body, speech, and mind, the practice of this dharma will be accomplished. This is an intervening verse. Next, the clear light will be explained, first explaining its essence: Whatever is free from conceptualization, that is the essence of clear light. It means that being free from the conceptualization of grasper and grasped, that is the essence of clear light. Why is it said so? Because it is naturally clear light, and in order to dispel conceptualization, it is called clear light. How many distinctions are there? The clear light of knowing and the knowable is explained here. It means that the clear light of the knowable is the dharmadhatu, and the clear light of knowing is wisdom. It also has two aspects: naturally clear light and adventitious clear light, which have been explained. Explaining its synonyms: clear light, free from conceptualization, unconditioned, one should know that these are its synonyms. This is easy to understand. It is also said: Through learning and non-learning, one should know that there are two kinds of clear light. Completely grasping and subsequently observing, is called the clear light of learning. Non-learning is free from conceptualization, without object, pure, and primordially pure. Its synonyms are countless, which were declared by the sons of the Buddhas. This is an intervening verse. Furthermore: The cause is wisdom and samadhi, transforming in dependence on conventional truth, this is called time. When everything is without self-nature, that is the ultimate extent that is spoken of. In this most joyful ground, one abides in truth. That is abandoning conceptualization, moving towards higher states. Whoever, for the signless dharma, is an extremely devoted practitioner, truly arises through the yoga of oneness. The hero under the Bodhi tree, being in equipoise, for him, the clear light is the beginning of the prophecy. Therefore, the clear light manifests.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་འོད་གསལ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་འང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོའོ། །ཞེས་པ་གང་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་
བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་ཕྱིར་མི་གནས་ཕྱིར། །གཉིས་དང་བྲལ་ཕྱིར་གཉིས་དམིགས་ཕྱིར། །ཟུང་འཇུག་ཅེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་སུ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །འདིའི་དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། སློབ་པ་དང་ནི་མི་སློབ་པས། །ཟུང་དུ་འཇུག་པ་གཉིས་སུ་ཤེས། །ཞེས་པ་གང་ལ་སློབ་པ་དེ་ནི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ།། སློབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འདི་ནི་མི་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་གོ །རྣམ་གྲངས་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེས་བཤད་པ། མི་སློབ་པ་དང་མཐར་ཕྱིན་དང༌། །ཟུང་འཇུག་གཉིས་མེད་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་མི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཆོས་དུ་དང་ལྡན་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་ཡིན་དང་གཉིས་ལ་དམིགས། །སྐད་ཅིག་དམིགས་དང་ཐོགས་པ་མེད། །ཅེས་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་དང་ལྡན་པ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །གཞན་ལ་ཐལ་འགྱུར་སེལ་བ་ནི། །འདི་ཡིས་འགྲུབ་ཀྱིས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་གཞན་སེལ་བའོ། །འོ་ན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འོད་གསལ་བ་དང་རྣམ་པ་གཉིས། །སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་འོད་གསལ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུའོ། །འོ་ན་མི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྙིང་རྗེ་དང༌། །སྨོན་ལམ་དང་ནི་དེ་ཡི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པའི་བསམ་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ནི་མི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ཡོད་ན་གང་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུའོ། །དུས་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་འབྱུང་ཞེ་ན། འོད་གསལ་བ་ནི་མཐར་ཕྱིན་པ། །དེ་ཚེ་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་གི་ཚེ་འོད་གསལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་དེའི་ཚེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ

【汉语翻译】
应当如此行持。这以上是中间的偈颂。如是开显光明之后，现在将要开显双运。那么，双运的自性又是什么呢？“何者无二智，即是双运性。” 意思是说，远离一切分别之相的智慧，就是双运的自性。对此，又为何称之为双运呢？“无二故，不住故，离二故，二执故，是说双运也。” 意思是说，因为无二，因为不住于二，因为远离二，因为同时执著于二，所以是双运。那么，此双运的分类又有多少呢？“以学与非学，双运知为二。” 意思是说，凡是需要修学的，就是有学的双运。修学的果达到圆满，这就是无学的双运。那么，名相又是什么呢？“无学与究竟，双运无二即名相。” 这指的是就无学而言。那么，具有多少法呢？“是三摩地，且缘于二，刹那缘且无碍。” 意思是说，具备这四种相，就是双运。遣除对于其他的过失是：“以此能成，非由其他。” 这是遣除其他。那么，所谓的双运，它的因又是什么呢？“光明与二相，是学双运之因。” 意思是说，光明以及智慧和禅定，是有学双运的因。那么，无学双运的因又是什么呢？“菩提心与悲，愿与彼为因。” 意思是说，利益有情之意乐，以及悲心和缘于有情之利益的愿望，这指的是就无学而言。对此，又为何称之为因呢？凡是有此，则彼生起，此即是彼之因。那么，在何时生起呢？“光明是究竟，彼时当修双运。” 意思是说，在光明究竟之时，那时应当修持双运，是如此作意。

【英语翻译】
It should be practiced in this way. The above is an intermediate verse. Having thus revealed the clear light, now the union will be revealed. So, what is the nature of union? "Whatever is non-dual wisdom is the nature of union." It means that the wisdom that is free from all aspects of discrimination is the nature of union. Why is this called union? "Because it is non-dual, because it does not abide, because it is separate from two, because it grasps two, it is said to be union." It means that because it is non-dual, because it does not abide in two, because it is separate from two, and because it simultaneously grasps two, it is union. So, how many classifications are there? "Knowing union as two, with learning and without learning." It means that whatever needs to be learned is the union of learning. The fruit of learning is completely fulfilled, this is the union of non-learning. So, what are the names? "Non-learning and ultimate, union and non-duality are names." This refers to non-learning. So, how many qualities does it possess? "It is samadhi, and it focuses on two, it focuses for a moment and is unobstructed." It means that possessing these four aspects is union. Eliminating faults for others is: "It can be accomplished by this, not by others." This is eliminating others. So, what is the cause of the so-called union? "Clear light and two aspects are the cause of the union of learning." It means that clear light, wisdom, and samadhi are the cause of the union of learning. So, what is the cause of the union of non-learning? "The mind of enlightenment and compassion, aspiration and that are the cause." It means that the intention to benefit sentient beings, as well as compassion and the aspiration to benefit sentient beings, this refers to non-learning. Why is this called the cause? Whatever exists, then that arises, this is the cause of that. So, when does it arise? "Clear light is ultimate, at that time one should cultivate union." It means that when clear light is ultimate, at that time one should cultivate union, that is how it should be understood.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་བའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རིམ་པ་བཞི་ནི་སྔོན་སོང་ནས། །གང་ཞིག་འདི་ལ་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །
གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
那么是什么呢？四种次第先前已述，于此之中应当安住。如是甚易理解。
解脱之道之阐释。

【英语翻译】
What is it then? The four stages have been previously described. One should abide in this. This is easy to understand.
Explanation of the path that liberates.

============================================================

